Web動画チーム
埋め込みプレイヤーや多言語サイト向けに、キャプションを翻訳します。
おすすめ対象
埋め込みプレイヤーや多言語サイト向けに、キャプションを翻訳します。
Web上で直接公開するチュートリアル字幕をローカライズします。
納品先がWebサイトでも、字幕ワークフローをすっきり保てます。
ワークフロー
ステップ 1
普段使っているWebVTTの元ファイルから始められます。
ステップ 2
プレイヤーが必要とするタイミング情報を保ったまま、テキストを翻訳します。
ステップ 3
表示先のプレイヤー/サイトで、翻訳後のファイルを必ず確認します。
VTTはWeb公開でよく使われるため、翻訳の工程も従来の編集タイムラインより、ブラウザ寄りの運用になりがちです。
だからこそ、安心してインポート/エクスポートできることが重要です。
ここで重要なポイント
翻訳では字幕のタイミングを保持し、最終的に表示するプラットフォームですぐ使えるファイル状態を保つことが大切です。
ここで重要なポイント
FAQ
Web向けでよく使われる形式ですが、ブラウザやホスティング型プレイヤーが関わる運用なら、多くのチームがVTTに触れることになります。
確認の観点は似ていますが、納品する形式に合わせたワークフローで扱うのが安心です。
Webサイト、学習プラットフォーム、ヘルプセンター、ブラウザ中心のコンテンツ管理システムで動画を公開するチーム。