Web video ekipleri
Gömülü oynatıcılar ve çok dilli web deneyimleri için altyazıları çevirin.
Altyazı iş akışınız web sitelerine, gömülü oynatıcılara veya tarayıcı tabanlı yayın sistemlerine uzanıyorsa VTT daha da kritik hale gelir. Çeviri süreci güvenli olmalı ve kolayca teslim edilebilmelidir.
En uygun kullanım
Gömülü oynatıcılar ve çok dilli web deneyimleri için altyazıları çevirin.
Doğrudan web’de yayınlanan eğitim altyazılarını yerelleştirin.
Hedef web sitesi olduğunda altyazı iş akışını tertemiz tutun.
İş akışı
Adım 1
Halihazırda kullandığınız WebVTT kaynak dosyasından başlayın.
Adım 2
Oynatıcınızın beklediği zamanlama bilgilerini koruyarak metni çevirin.
Adım 3
Çevrilen dosyayı yayınlayacağınız oynatıcıda veya sitede kontrol edin.
VTT web yayıncılığında yaygındır; bu yüzden çeviri iş akışı çoğu zaman klasik bir kurgu zaman çizelgesinden ziyade tarayıcıya daha yakındır.
Bu da güvenli içe aktarma ve dışa aktarmayı özellikle değerli kılar.
Burada önemli olanlar
Çeviri adımı, altyazı zamanlamasını korumalı ve dosyayı en sonunda gösterecek platform için hazır tutmalıdır.
Burada önemli olanlar
SSS
VTT genellikle web yayıncılığıyla anılır; ancak iş akışında tarayıcılar veya barındırılan oynatıcılar varsa birçok ekip VTT ile mutlaka temas eder.
İnceleme mantığı benzer olsa da, teslim edeceğiniz formata saygı duyan bir iş akışı kullanmak yine de önemli.
Web sitelerinde, öğrenme platformlarında, yardım merkezlerinde ve tarayıcı tabanlı içerik sistemlerinde video yayınlayan ekipler.
İlgili rehberler
Sadece masaüstüne bağlı kalmadan, altyazı dosyalarını çevrimiçi çevirmek isteyen ekipler için tarayıcı öncelikli sayfa.
Rehberi açınNumaralandırmayı, zaman kodlarını ve okunabilirliği bozmadan SRT dosyalarını çevirmeye odaklanan format özelinde sayfa.
Rehberi açınSözlük, inceleme, QA ve tekrarlanabilir çok dilli altyazı operasyonlarına odaklanan süreç sayfası.
Rehberi açın